welcome
Menù ristorante
Menù Degustazione a cura dello chef
Leonardo Marongiu
Il menu degustazione è servito per tutti i componenti del tavolo, previa prenotazione.
The tasting menu is served for everyone at the table whit reservation.
Menù Degustazione 5 portate (5 Course Tasting Menu)
Comprensivo di antipasto, primo, secondo e dolce del giorno.
Prezzo a persona, bevande escluse (Price per person, drinks excluded )
€ 75,00
Degustazione vini (Wine Tasting)
4 calici da 75ml consigliati dal nostro Sommelier
Prezzo a persona (Price per person)
€ 25,00
Menù
I crudi di mare – Our raw dishes
Ostriche al pezzo [14]
Oysters (per piece)
€ 6,00
Scampi al pezzo [2]
Langoustines (per piece)
€ 6,00
Gamberi rossi al pezzo [2]
Red Prawns (per piece)
€ 6,00
Caviale – 30 g [4]
Caviar (30 g)
€ 80,00
Antipasti – Starters
Battuta al coltello di ricciola marinata, pesche e basilico [4,12,8]
Marinated amberjack tartare, peaches and basil
€ 20,00
Insalata di polpo, con cremoso di patate affumicate e olive [14, 7, 12]
Octopus salad with creamy smoked potatoes and olives
€ 17,00
Diavoletta di cozze [14, 1, 12]
“Alla diavola” spicy mussels
€ 18,00
Sarde marinate, cipolla rossa, sedano e bottarga [9, 4, 12]
Marinated sardines, red onion, celery and mullet roe
€ 16,00
Scottona sarda cruda e marinata, yogurt, acciughe e senape [10, 7, 4, 8, 3, 12]
Raw marinated sardinian heifer, yogurt, anchovies and mustard
€ 18,00
Arista di maiale sardo, melone speziato e maionese al sugo d’arrosto [3, 9, 12, 8]
Sardinian pork loin, spiced melon and roast sauce mayonnaise
€ 16,00
Primi – First courses
Linguine alle vongole [1, 14, 12]
Linguine pasta with clams
€ 22,00
Fregula alla genovese di seppie con ristretto di peperoni e il suo nero [1, 4, 12]
Fregula genovese-style with cuttlefish, bell pepper reduction, and its own ink
€ 18,00
Spaghetto all’aragosta locale – min. per due (prezzo all’etto) [1, 2, 9, 12]
Spaghetti with lobster (for a least two diners) – by the pound
€ 22,00 all’etto
Fusillone al burro bianco, scampi e caviale [4, 1, 7, 2]
Fusillone pasta with white butter, Langoustines and caviar
€ 35,00
Malloreddus mantecati con il “Ghisau” di agnello [1, 9, 12]
Malloreddus mantecati with lamb Ghisau (stew)
€ 15,00
Gnocchi di ricotta fresca con zucchine, basilico e ricotta salata [1, 7]
Fresh ricotta gnocchi, courgettes, basil and salted ricotta cheese
€ 17,00
Secondi – Main courses
Pescato del giorno con i suoi accompagnameti (all’etto)
[2, 4, 14, 12]
Catch of the day with its accompaniments (by the pound)
€ 8,50 all’etto
Aragosta locale alla catalana * – min. 2 persone – (all’etto) [2, 12, 9]
Catalan-style local lobster – for a least two diners – (by the pound)
€ 22,00 all’etto
Frittura mista di pesce con salsa tartara ** [4, 14, 2, 1, 3. 12]
Mixed fried fish with tartar sauce
€ 20,00
Ombrina in guazzetto di pachino e olive [4, 12, 8]
Meagre with cherry tomatoes and olives stew
€ 24,00
Filetto di suino gratinato al pane di erbe con zucchine a scapece e ristretto di maiale [1, 8, 12]
Pork fillet, gratinated with herb bread, served with marinated courgettes and pork reduction
€ 20,00
Aagnello sardo da latte IGP ** in crépinette e stinco laccato alla saba [4, 11]
Crépinette sardinian suckling PGI lamb and shank lacquered with saba (grape syrup concentrate)
€ 22,00
Entrecôte di scottona sarda con patate saltate e salsa olandese alle erbe
Entrecôte of Sardinian scottona with sautéed potatoes and herb hollandaise sauce
€ 24,00
Costata di scottona sarda (all’etto)
Ribeye steak of Sardinian heifer (by the poud)
€ 6,50 all’etto
Fiorentina di scottona sarda (all’etto)
T-bone steak of Sardinian heifer (by the poud)
€ 7,50 all’etto
Per chiudere in dolcezza
A touch of sweetness
Crema bruciata alla vaniglia, salsa alla pera [3,7]
Vanilla crème brûlée, pear sauce
€ 7,00
I nostri gelati artigianali nei gusti: pistacchio, nocciola e vaniglia *
Home-made ice cream in the following flavours: pistachio, hazelnut and vanilla
€ 6,00
Sorbetto al limone
Lemon sherbet
€ 6,00
Tiramisù della casa [1, 3, 7 ]
Home-made Tiramisù
€ 7,00
Dessert del giorno *
Dessert of the day
€ 8,00
* Comunicare al cameriere le eventuali allergie o intolleranze al fine di consigliarvi secondo le vostre
esigenze.
* Notify the waiter of any allergies or intolerances in order to advise you according to your needs.